lunes, 6 de julio de 2015

Amaenbo ✩ Ai Otsuka [Especial 2x1 AI OTSUKA]

La estación está cambiando
se está poniendo un poco frío
así que estoy usando tu holgada camisa
cada vez que peleamos pretendo ser fuerte
y me digo a mi misma que estaré bien, ¡qué patética!

Eres más cálido que cualquier abrigo
la cosa más cálida de todas

Eso que estuve buscando por mucho tiempo
lo encontré rodeada por el amor en tus brazos
abrázame fuerte, nunca me dejes ir
no suelo ser así pero contigo no puedo evitar
ser una niña mimada*

No siempre podemos estar juntos
entonces cuando lo estamos, mis mejillas se ponen rojas
Tus hábitos hacen que mi corazón palpite
me estoy emocionando demasiado, eso no es justo...

Nunca olvidaré, nunca olvidaré
cuán feliz me has hecho sentir

He estado esperando mucho tiempo por ti, quiero ser linda
frente a ti quiero ser mucho más linda
Soy algo torpe, pero quiero abrazarte fuerte
por eso actúo como una niña mimada* frente a ti

Eso que estuve buscando por mucho tiempo
lo encontré rodeada por el amor en tus brazos
abrázame fuerte, nunca me dejes ir
no suelo ser así pero contigo no puedo evitar
ser una niña mimada*

Aclaraciones de la traducción:
*Amaenbo: creo que es una palabra inventada pero no lo sé a ciencia cierta (ya que no se nada de japonés y solo me limito a traducir del inglés al español) Por lo que se ve, hace referencia a que la chica actúa aniñadamente para conseguir la atención de su novio.

Comentario: una canción super rumántica cierra este especial de una cantante que amo demasiado!!
En la letra podemos ver lo que siente una chica completamente enamorada, ese mundo donde los ponis vuelan, las nubes son de azúcar y las flores de caramelo...es decir un mundo donde se vomitan mariposas de colores jejjeje y que se yooo....
Bueno espero que sean felices, le dediquen la canción a sus novios/as, amensé mucho a ustedes mismos para poder amar luego a otros y bueno eso...
Ahh...y si me aman comenten, no sean ratas ni ratones... yo siempre les devuelvo su amor y comentarios con el doble de hamor porque acá hay de sobra pa' repartir jejjeje
Nos leemos en otra oportunidad... Adiós!!!

Kataomoi Dial ✩ Ai Otsuka [Especial 2x1 AI OTSUKA]


Te describí como un hermano, Te describí un amigo de la infancia
Te describí una amistad predestinada, sólo como un amigo
pero me he dado cuenta que has estado siempre a mi lado
Sé mucho sobre ti

Tus planes para mañana, la chica que está en tu mente
Es esto suficiente, ¿como están las cosas ahora están bien?

Marqué tu número para despertarte por la mañana
no te has dado cuenta de mi amor, entonces de inmediato lo guardo
mantendré mi amor unilateral por ti frío, muy frío
Entonces podrás calentarlo cuando quiera que despiertes

Paseando contigo en primavera, las amanecidas* todo el verano
animándonos el uno al otro en otoño, nuestras huellas en invierno
no te preocupes, no quiero romper esto
"Quiero estar contigo para siempre" pero tengo mucho miedo de decirlo

Seré capaz de decir buena suerte cuando salgas con otra chica**
¿Cuánto de eso será mentira? ¿Cuánto de eso será verdad?

Marqué tu número para despertarte por la mañana
tú no has notado mi amor, entonces de inmediato lo guardo
Mantendré secretamente tibio mi amor unilateral
entonces podrás darte cuenta de mi encanto

Juntos hoy, juntos por siempre
¡Esto es suficiente! ¡¿Las cosas como están ahora están bien, verdad?!

Marqué tu número para despertarte por la mañana
no te has dado cuenta de mi amor, entonces de inmediato lo guardo
mantendré mi amor unilateral por ti frío, muy frío
Entonces podrás calentarlo cuando quiera que despiertes

Marqué tu número para despertarte por la mañana
tú no has notado mi amor, entonces de inmediato lo guardo
Mantendré secretamente tibio mi amor unilateral
entonces podrás darte cuenta de mi encanto


Aclaraciones de la traducción:
*No se si sea la palabra correcta y se entienda, pero a lo que me quería referir es a que al parecer pasaban toda la noche despiertos hasta el amanecer hablando (tipo pijama party vio...)
**Tuve que adaptar un poco esa parte, lo que en realidad diría es algo así como seré capaz de desearte buena suerte, pero las diversas traducciones en que me basé diferían en esa parte, así que lo dejé así por la paz. 

ATENCIÓN!! la traducción de la letra del inglés al español es totalmente mía, por lo que puede tener ERRORES. Si la vas a usar fuera del blog te pido de favor que pongas el link a la entrada o menciones de donde la extrajiste. Traducir es algo que hago por placer y nadie me paga por hacerlo, por eso si te gustan mis traducciones ayuda a que el blog crezca! ^^ 

Comentario: esto de volver con especiales ya se ha hecho una costumbre pero las dos canciones que les traeré hoy son dulces, tiernas y les aseguro que no pararán de tararearlas. Así que comencemos!!!
En este caso la letra nos habla de un par de amigos que comparten todo, pero la chica en cuestión empieza a sentir algo más que una simple amistad por el susodicho y ahí comienza el kilombo jjejeje
Una está ahí en la disyuntiva de si mostrar o esconder sus sentimientos para no romper una bella amistad... pero yo digo tiren todo a la miercole, vayan y partanlé la boca de un beso y san se acabó!!(en la vida hay que ser decidida che, bien dicen que cocodrilo que se duerme es cartera y no queremos eso ¿no?jajaja)
Bueno mi gente bella es hora de que me vaya a seguir desvariando aún más en la siguiente entrada, no se olviden de comentar los amoooooo!!!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...