sábado, 24 de diciembre de 2016

Three Inches of Heaven 三寸天堂 ❅ Yan Yi Dan (Ost Cdrama Bu Bu Jing Xin / Scarlet Heart) *Especial 2X1 Navidad 2016*


Me he detenido aquí, sin atreverme a seguir adelante
sin darle a la tristeza la oportunidad de aparecer
El mensaje de despedida que escribiste en la siguiente página,
no tengo mas elección que aceptarlo

Nos precipitamos mucho a lo largo de este camino
aferrándonos a un sueño irreal
es demasiado tarde para detenernos, mirar hacia atrás y apreciar
El perfume a Magnolia que es incapaz de sanar las heridas

Dejé de mirar los rayos de sol
que pasan a través de las nubes en el cielo
Dejé de añorar el Paraíso prometido
Dejé de suspirar acerca de lo que dijiste sobre la fugaz vida humana
Y por la poca felicidad que fuimos capaces de alcanzar juntos*

Me he detenido aquí, sin atreverme a seguir adelante
sin darle a la tristeza la oportunidad de aparecer
El mensaje de despedida que escribiste en la siguiente página,
no tengo mas elección que aceptarlo

Nos precipitamos mucho a lo largo de este camino
aferrándonos a un sueño irreal
es demasiado tarde para detenernos, mirar hacia atrás y apreciar
El perfume a Magnolia que es incapaz de sanar las heridas

Dejé de mirar los rayos de sol
que pasan a través de las nubes en el cielo
Dejé de añorar el Paraíso prometido
Dejé de suspirar a cerca de lo que dijiste sobre la fugaz vida humana
Y por la poca felicidad que fuimos capaces de alcanzar juntos*

Dejé de mirar los rayos de sol
que pasan a través de las nubes en el cielo
Dejé de añorar el Paraíso prometido
Dejé de suspirar a cerca de lo que dijiste sobre la fugaz vida humana
Y por la poca felicidad que fuimos capaces de alcanzar juntos*

Ese cielo fue el lugar donde te amé


Aclaraciones de la traducción:
*El título de la canción en español significa "Tres pulgadas de cielo/Paraíso" o algo así, pero en un sentido más poético (y según la traducción en la que me basé) tres pulgadas hace referencia a lago corto, de poca vida; mientras la palabra cielo/Paraíso alude a la felicidad. Por eso está de la forma en que la ven en la letra, a demás de una manito de adaptación que le agregué.

ATENCIÓN!! la tradución/adaptación del inglés al español es MÍA, por lo que puede contener ERRORES!! si la vas a usar por favor dame el crédito colocando el nombre del blog o un enlace a esta entrada!!Muchas gracias por tu cooperación!!

Comentario: Y vamo' que llegamos, con lo justo pero aquí estoy, cumpliendo con ustedes en un nuevo especial navideño!!
Mientras en algunos lugares estarán comiendo algo calentito, viendo caer nieve y esperando a Santa Claus...en este lado del hemisferio nos estamos cocinando como cucarachas al sol mientras intentamos mantenernos lo más frescos (en ambos sentidos) que sea posible esperando a Papá Noel. Así que se imaginarán que cero ganas de sentarme a traducir, pero acá me tienen, será porque los amo mucho!?
Esta vez les traigo una canción en chino que está pero divina y nos habla de una chica que añora o recuerda los momentos que fue feliz junto a su persona amada. Incapaz de seguir adelante vive pegada a los recuerdos y lamentándose por el corto tiempo que puedo compartir con él. Y que va hacer la cida es así, un día estamos bien y al otro nos pasa un camión con acoplado por arriba!
En fin, espero que la hayan pasado lindo mientras estuvieron leyendo esto (porque eso es a lo que apunto) y que continúen leyéndome en la segunda parte del especial que traje en esta oportunidad para ustedes!
No se olviden de comentar, dar like y agradecer (al menos como regalo de Navidad, me lo deben chicos...me parto la madre por ustedes y naranjas 😞 )
Nos leemos un poquito más arriba, ok?
Pero por ahora
Chauchis!!~

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Regalame dulces comentarios!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...